박재윤의 골프영어

박재윤의 골프영어 LPGA와 영어 -21-

by 관리자 posted Oct 15, 2008
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

ESC닫기

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄 수정 삭제
Extra Form
extra_vars1 |||||||||||||||||||||||||||
extra_vars2 |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||


Speak English or Face Suspension-스픽 잉글리쉬 오어 훼이스써스펜션-21-

'Speak English or face suspension-
이 글을 소리나는 대로  옮기면, '스피 깅글리쉬 오어 훼이 써스펜션'이 된다.  영어를 말하든지, 아니면 출전 정지를 당하든지, 라는 뜻이다. LPGA 에서 2 년 동안 선수 생활을 한 후, 영어 숙달 시험에 떨어지면 출전 자격을 빼았는다, 는 말이다.

  'Speak'는 우리가 흔히 말하듯이 세 마디로 -스피크-가 아니라, -스픽-으로 두 마디이며 -크-로 거칠게 끝나지 않는다. 마치 우리말, '호박'을  '호바그'라고 함과 같다. 외국인이 '호바그'라 하면 한국 사람이 못알아 듣듯이, '스피크'라 하면 아무도 못알아 듣는다.  말하다, 연설하다, 이야기 하다, 라는 움직씨이다.



                   'Action speaks louder than words-  
                    액션 스픽ㅅㄹ라우더 댄 워ㅈ-      
                       말보다는 실천(행동)을 !

                    'His conduct speaks a small mind-
                    컨닥 스픽 서 스몰 마인ㄷ-            
                     하는 짓(처신)이 쫌팽이야.

                     'The Speaker -
                       더 스피커ㄹ-  
                    큰 글자로 쓰면, 하원 의장, 국회 의장을 말한다.



'Face suspension-훼이ㅅ써스펜션-, ' 훼이스'의 끝자와 '서스휀션'의 첫 소리를 붙여, '훼이 써스펜션으로 붙여  말한다. 자격 정지, 매달림, 보류,라는 뜻.  'Face-훼이ㅅ-는 얼굴, 표면 등의 이름씨와 마주 대하다, 면하다, 당하다는 움직씨이다.



                     'Suspension bridge
                       -써스펜션  브리지-      
              현가 다리, 적교,  촘촘히 기둥을 박지않고 쇠줄로 이어 만든 다리.

                     'It's a face to face match between the two greats-
                       훼이ㅅ투 훼이ㅅ맫취 비트윈 투 그레이ㅊ-
                     두 거인 (위대한 사람)간의 맞짱뜨기(대면) 였어.

           'About face
           -어바욷 훼이ㅅ-'    
          뒤로 돌아!

           'Face left, face right
          -훼이슬 레흗, 훼이ㅅ 롸읻-  
            좌향좌, 우향우

     'I'm sure she's had a face-lift recently
       -아임 슈어, 훼이슬 리훋 뤼슨틀리-
     그 여자가 요새 얼굴을 뜯어 고쳤나봐, 틀림없어.

      'Don't accept anything at it's face value
       -  돈 억쎕 애니띵 앧 이ㅊ 훼이ㅅ 밸류-
     무엇이든 액면 그대로 받아들이지 말아라.                           


'or-오어-'는 '혹은', ' 또는', '그렇지 않으면', 이라는 이음씨로서, 여기서는 'else'가 빠졌다. 'Speak English or else Face Suspension-영어를 배워라, 그렇지 않으면 출전 유보를 당할것이다'라는 강력한 경고의 말이다.



             'Eat your breakfast or else you can't go to school this morning
               -이읻 추어 브렉훠슫 오 엘ㅅ-
             아침을 먹어야 해, 그렇지 않으면 학교 못가.



             'Make the cut, or else you lose your card next year
               -메익 더 칻, ㄹ루 주어 칼ㄷ 넥슫 이여-
              예선을 통과해야 해, 아니면 내년에 못 뛰어.



'make', 'cut', 'card', 'next' 따위를 -매이크-, -컷트-, -카아드-,'넥스트'라고 하지말자. -매잌-,-캍-, '카앋-,-넥슫-로 우리식 영어 보다 짧고 부드럽다.



  우리말로 예를 들어보면, 우리가 얼마나 엉터리 영어(Konglish)에 익숙해 있는지 쉬 알수있다.



                     '부엌밖'          '부어크바끄'

                     '해질녘'          '해질녀크'

                     '앞집'              '아프지브'

                     '옆골목'           '여프골모그'

                     '숲속집'           '수프소그지브'

                     '끝끝내'           '끄트끄트내'


얼마나 이상하게 들리는가. 이상할 뿐만 아니라, 뜻을 알수 없음은 물론이다. 우리말을 배우는 외국인이, '부어크바끄', '해질녀크', '아프지브', '여프골모그', '수프소그지브', 라고 하면, 우리는 당연히, '부엌밖', '해질녘, '앞집', '옆골목', '숲속집'으로 말해야 한다고 고쳐줄 것이다.  '매익',  '캍', '카앋', '네슫'를   '매이크', '컷트', '카아드', '넥스트' 라고 하면 아무도 못알아 듣고 이상한 말이라고 할것이다.


말은 글자이기 전에 소리이다. 우리는 영어를 비롯한 외국어를 배울 때, 말 곧 소리 부터 익히지 않고 글자부터 익혔기 때문에, 영어로 된 책, 잡지, 신문 뿐 아니라 전문지 까지도 읽어 이해하는 데는 문제가 없으나, 말하고 듣는 영어는 벙어리, 귀머거리에 가깝다. 위에서 보듯 우리말을  우리가 영어를 하듯이 옮겨 놓으면, 무슨 말이지 알수 없다. 바로 우리 영어의 현실,현주소라고 할 수 있다.





* 관리자님에 의해서 게시물 복사되었습니다 (2009-01-19 15:28)

Articles

7 8 9 10 11 12 13 14 15 16