박재윤의 골프영어

박재윤의 골프영어 - LPGA와 영어 -18

by 관리자 posted Sep 23, 2008
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

ESC닫기

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄 수정 삭제
Extra Form
extra_vars1 |||||||||||||||||||||||||||
extra_vars2 |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||


'LPGA way out of bounds-에얼 피 지 에이 웨이 아우 더 바운ㅈ-'  여자 프로 갈ㅎ 협회가 큰 OB 를 내고 말았다.'



미국 동부의  'Boston Globe-보스턴 글롭-'이 LPGA 의 영어 시험과 출전 자격 유보 계획을 비판한 제목이다.  'Out of Bounds-아우 더 바운 ㅈ-는 갈ㅎ에서 많이 쓰는 말로, 플레이 한 볼이 하얀 막대로 표시한 경계를 넘어가서 벌점을 먹는 곳을 말한다. 대개 갈ㅎ장 옆의 개인 집이나  재산, 희귀 동식물을 보호하기 위한 곳으로, 일반적 의미로는, 침범 불가한 영역을 일컫는다.



'여자 프로 갈ㅎ 협회가 큰 오비를 내는 실수를 범했다'는 뜻이다.



'Out of Bounds'는 '아웉 오프 바운드'로 또박 또박 말하지 말고, '아우 더 바운ㅈ'로 붙여 말한다.   영어에서  of -어ㅂ-,  to-투-, from-흐람-, into-인투-, and -앤-, but - 벋- 등은 거의 제대로 소리내지 않고 시늉만 한다.



'Way-웨이-는  길, 방향 등의 이름씨로 쓰이나, 미국 말에서는 아주, 훨씬 이라는 꾸밈씨로도 많이 쓴다.



Your ball went  way to the right, almost to the OB area-유어 볼 웬 웨이 투 더 롸읻, 올모슫 투 디 오비 에리아-

         네 볼은 아주 왼쪽으로, 거의 오비 지역까지 날아갔어.

         Her bunker shot flew way over the green, costing her the title
         -흘류 웨이 오버 더 그린, 코스팅 허 더 타이들-

         모래에서 친 볼이 그린을 훌쩍 넘어가 우승을 놓쳤어.



'Boston Globe' 는 '보스톤 글로브'가 아니라, '보스턴 글롭'으로 말한다. 'Globe-글롭-'은 지구, 둥근 것 따위를 말한다.



  이번 제안이 외국 선수들 전부를 겨냥했다고 하나,  45 명에 이르는 한국 선수들이 주 대상임은 분명하므로,  인종 차별적인 조치라는 비판이다.



'A Bad Idea from the L.P.G.A-어 배 다이디아 흐람 디 에얼 피 지 에이'.  미국에서 큰 영향력 있는 신문중 하나인 'The New  York Times-더 뉴욕 타임ㅅ-의  "Editorial-에디토리얼-사설- 제목이다.  



'To impose discriminatory rules on it's members is not only offensive, it's self-destructive-투 임포ㅈ디스크리미나토리 룰ㅅ온 이츠 멤버ㅅ이ㅈ 낟 온리 오휀씨ㅂ, 이ㅊ쎌ㅎ-디스트락팁-.   차별적인 조치를   회원들에게 씌우는 것은 불쾌할 뿐 아니라, 자멸을 부르는 일이다.



Discriminatory rules-디스크리미나토리 룰- 차별적인 조치.  discriminate 는 차별, 분별하다는 뜻으로, racial discrimination-뤠이셜 디스크리미내션- 인종 차별, gender discrimination-젠더 디스크리미내이션- 성(性) 차별 따위로 쓰인다. 특히 미국은 다 인종, 다 문화 사회로 이런 차별이 늘 문제가 되고 있다.



Not only offensive-낟 온리 오휀씨ㅂ-, Not only -낟 온리-는 --할 뿐만 아니라, 라는 말.  이 말 뒤에는 반듯이 , but also-받 올쏘-라는 말이 따라오거나, 없더라도 두 말을  강조하는 글이 된다.   Offensive- 오휀씨ㅂ- 는 불쾌한, 기분 나쁜, 비위에 거슬리는, 공격적인, 따위의 뜻이 있다.


Self-distructive-쎌ㅎ디스트락티ㅂ- 스스로를 파괴하는, 자멸하는, 이란 뜻. 여기서는  but also 가 빠졌다. Self-쎌ㅎ-는 자기,  자신, 자아 라는 말이다.  



Self defense -쎌ㅎ디휀ㅅ-  자위, 자기 보호          
Self educated -쎌ㅎ에듀케이틷-  독학의, 자습의
Self employed -쎌ㅎ임플로읻- 자영업                  
Self portrait -쎌ㅎ포트레읻-  자화상
Selfless -쎌ㅎㄹ리ㅆ- 사심없는                            
Selfish -쎌휘쉬- 이기적인, 저만 아는.
Self serve -쎌ㅎ써ㄹㅂ- 자급식

뉴욕 타임ㅈ가 사설에서, 이런 조치를 취하는 것이 욕된 일일 뿐 아니라, LPGA 가 스스로를 무너뜨리는 처사라고  강력하게 다룬것은 이 일이 얼마나 미국의 건국 이념 및 이상주의에 어긋나는 지를 잘 보여준다 하겠다.



* 관리자님에 의해서 게시물 복사되었습니다 (2009-01-19 15:28)

Articles

7 8 9 10 11 12 13 14 15 16